Между двух стульев

11 ноября “Сказки на всякий случай” на “Эхе Москвы”.

Ноябрь 10th, 2006

Завтра, 11 ноября, гостями программы “Детская площадка” на радиостанции “Эхо Москвы” станут артисты, занятые в спектакле “Сказки на всякий случай”, Татьяна ВЕСЕЛКИНА и Алексей МИШАКОВ.
Начало в 9.30. Прямой эфир.

Сказки на всякий случай - постановка в РАМТ

Ноябрь 10th, 2006

Удивительно добрый и смешной спектакль РАМТ приготовил для своих самых маленьких и самых требовательных зрителей - для детей.

«Сказки на всякий случай» – это попурри из сказок Евгения Клюева, смысл которых понятен ребенку, а тонкое иносказание тревожит взрослый ум.
Детям и их родителям гарантированы атмосфера радости и веселья, море позитивных эмоций и заряд отличного настроения!

Ведь только в “Сказках на всякий случай” можно встретить плачущую УЖАСНО-СКРИПУЧУЮ-ДВЕРЬ или СЛОНА-В-ПОЛНОМ-СМЫСЛЕ-СЛОВА, которого заставляют быть бабочкой, или НОЧНОЙ-ГОРШОК-С-ГРУСТНЫМ-ВАСИЛЬКОМ-НА-БОКУ, а также много-много других забавных и смешных персонажей.
Молодежный театр приглашает Вас играть, фантазировать и радоваться вместе с нами!

Впервые в РАМТе детский спектакль идет на Маленькой сцене. Поэтому советуем приобретать билеты заранее! Ведь зал вмещает чуть больше 30-ти человек!

(далее…)

Человечек, Луна и Николай как синонимы, или попытка исследования полноты

Ноябрь 6th, 2006
“Анонимное письмо”

Человечек, Луна и Николай отнюдь не только потому синонимы, что в известном смысле (во всяком случае, автору данной статьи известном) все слова - синонимы. Хотя даже одного этого было бы вполне достаточно, чтобы прямо тут же и закончить статью, коротко попрощавшись с уже горячо любимыми тобою читателями. Тем более, что читатели, особенно знающие, что синонимы - это слова, которые обозначают одно и то же, но звучат по-разному, уже, вне всякого сомнения, согласны с автором. Ибо очевидно следующее: все слова обозначают одно и то же. (Осип Эмильевич Мандельштам: “Ни одно слово не лучше другого”). И понятно, что вопрос о том, означают ли два разнозвучащих слова одно и то же, есть лишь вопрос масштаба. Скажем, европейская часть России, Германия и Дания, при “немасштабном подходе”, - вещи совершенно разные. Но стоит сменить масштаб - и все они превращаются (становясь синонимами) в Европу, отличающуюся от Америки. При смене масштаба на еще более крупный отличия между Европой и Америкой перестают быть существенными: Европа и Америка, становясь синонимами, начинают обозначать одно и то же - планету Земля. Продолжающееся укрупнение масштаба еще более увеличивает количество синонимов и приводит к появлению понятия “солнечная система” - и так безнадежно далее. В принципе нет никаких двух разных слов, которые - под определенным углом зрения - не могли бы оказаться синонимами. И все-таки дело не в этом. (далее…)

Сказки на всякий случай

Октябрь 30th, 2006

Это аннотация к книге на сайте Озона:

“Евгений Клюев - один из самых неординарных сегодняшних русскоязычных писателей, автор нашумевших романов. (далее…)

Книга теней

Октябрь 30th, 2006

Смешная и глубокая, простая и сложная, совершенно непредсказуемая и невероятно трогательная - “Книга теней”, пролежав в папке более десяти лет, впервые была напечатана в журнале “Постскриптум” в 1996 году, после чего роман выдвинули на премию Букера.
(далее…)

Странноведение. Учебник жизни за рубежом

Октябрь 30th, 2006

Учебников жизни у нас уже более чем достаточно, а вот учебника жизни за рубежом пока не было. Потому-то никто и не знал, как правильно жить за рубежом: приезжая туда, наши соотечественники сразу начинали жить неправильно и от этого часто умирали. Возьмите хотя бы биографии великих людей - там просто тесно от сведений типа: “Умер за рубежом”. (далее…)

Ужасно скрипучая дверь и другие люди. Сказки

Октябрь 30th, 2006

Издательство: Новое литературное обозрение, 2004
г. Твердый переплет,
224 стр.
ISBN 5-86793-272-9
Тираж: 3000 экз.
Формат: 84×108/32…Однажды кто-то забыл задвинуть ящик письменного стола, и тогда - через щелочку - сказки, словно птицы, выпорхнули наружу и разлетелись по всему свету. Люди прочли их и полюбили.

Путь сборника сказок Евгения Клюева, русского писателя, живущего в Дании, к российскому читателю был долгим и непростым. Но вот теперь, взяв в руки первое русское издание “Ужасно Скрипучей Двери”, проиллюстрированное самим автором (он не только сказочник, не только поэт, прозаик, драматург и публицист, но еще и художник!) вы найдете в нем подтверждение словам из его же сказки: чудеса на свете бывают и увидеть их не так уж трудно, если приглядеться к совсем простым вещам: воздушному шарику, облачку на небе, чайнику для заварки, снежинке… (далее…)

Между двух стульев

Октябрь 30th, 2006

Переплёт: твердый
Объём: 240 стр.
ISBN: 5968900644
Формат: 60х90/16
Дата выхода: 2006 г.
Издательство: Гаятри

Эта книга известного в России теоретика и практика абсурда, автора нескольких сборников сказок, множества научных работ по искусству речевой коммуникации, прикладной лингвистике, абсурду в литературе интересна уже тем, что её никогда не хватает - поэтому она постоянно переиздаётся.

(далее…)

Глава 4 “Абсурд как “литературная мания”

Октябрь 29th, 2006

Бесконечные “придирки и поправки”, которые Льюис Кэрролл делает к естественному языку, на чрезмерно серьезного человека могут произвести впечатление своего рода мании.Может быть, и не следует считать такое впечатление случайным - равно как в слово “мания”, может быть, и не следует вкладывать сугубо негативных оценок. Ибо никто не знает, где проходит граница между “увлеченностью” и “манией”, “ответственностью” и “перфекционизмом”. (далее…)

Глава 3 “Гиперструктурированность абсурдного текст

Октябрь 29th, 2006

1. Стихотворный абсурд: большие формы

2. Стихотворный абсурд: малые формы

3. Стихотворный абсурд: лимерики

4. Прозаический абсурд: повествовательные жанры

(далее…)

Следующая страница »